My en mei
Nu willen wij de harde werkers aan de Sixmastraatster Potmarge niet het vel over het hoofd trekken met het Fries, want zoals u wel voor het snotje zult hebben, handigt het Nederlands ons wat meer boter. Maar moet het nou zo? Nee, zo kunnen wij niet! ‘Ik fiel mei soms krekt Foppe de Haan’, pronkt daar boven een verdivedatiestukje over een duivenman (LC 13 augustus). Een standvaste Fries had vanzelf ‘my’ (mij) op de plek van ‘mei’ (mee) willen zien, en als wij dan toch bezig zijn ons hierover te verstuiveren, want dit handigt onszelf wel bemerken wij: even naar onderen toe is praat van ‘een sport foar luie minsken’. ‘Een?’ Misschien zijn het mijn knibbels, mar dan wíl je ook niet om lijk. En beter dan ‘lui’is ‘loai’, goed, daar vallen geen doden over.
Maar wij zouden hier een paar nachten over kunnen stukpraten, het is in het grote geheel bezien werkelijk verdrietelijk. Hoe vaak hebben wij in het nieuwsblad van de Hoofdplaats geen koeien van Friese flaters op de markt gezien, waarvan we ons in het Nederlands geen kalfje zouden willen aantuigen?”
Oudebildtzijl, A. de Vries
Boarne: Leeuwarder Courant, 19-08-2008, s. 4
FFU: Sjoch foar ‘Min Frysk’ yn de LC en guon oare media ek by ‘Sjerp & Jittik (5)’, maart 2007 en bgl. by ‘Poadium 2007’: ‘Min Frysk’ en de Leeuwarder Courant: ‘baltsjeferdriuwe’, 24-10-2007 (P-LC); Media-Frysk, juny 2007 (P-HW); ‘Min Frysk’ en de Leeuwarder Courant (3), 25-04-2007 (P-LC); ‘Min Frysk’ en de Leeuwarder Courant, 20-03-2007 (P-LC). Fierder inkelde artikels fan S. T. Hiemstra, oan te klikken by ‘Publikaasjes’ (yn: Swingel, 2007-2009).